您现在的位置是:首页 > 文献综述 > 文学论文

《三国演义》对日本文学及其文化的影响

996论文网日期:2022-08-23 10:19:17点击:583

摘要:从古至今,中国古典文学四大名著,不仅在我国受到人民的喜爱,在国外也同样受到欢迎。对于《三国演义》,国内国外都进行了深入研究。有很多学者对《三国演义》进行了翻译,并且出版了各种各样的译本。《三国演义》受到各界人士的喜爱,并衍生出相关的动画、影视、游戏等。在日本,《三国演义》影响力非常大,对日本很多领域产生了重大的影响。文章主要分析和探讨《三国演义》对日本文学和其他文化的影响。

关键词:《三国演义》;日本;文学;文化

《三国演义》的作者是元末明初的小说家罗贯中,它的全名为《三国志通俗演义》,是中国第一部长篇章回体历史演义小说。这部作品从名字可以看出,主要以描写三个国家之间的战争为主。它从战争的角度,描写了魏、蜀、吴这三个国家在东汉末年到西晋初年之间,为了扩张领土与权力用尽谋略的故事。在这段历史中,三个国家的人进行了各种政治斗争和军事斗争。这部小说从各个角度生动形象地反映了当时的社会现状,同时也反映了战争的残酷。它虽然与史实有一些出入,但与史书相比,刻画了个性鲜明的人物,讲述了生动有趣的故事,使历史故事和三国英雄人物深入人心、口口相传。小说中的人物角色都很有特点,让人印象深刻。这部中国古典文学巨作,对中国文学史有着很大的意义,对于研究当时社会现状也有很大的帮助。此外,它不仅在中国广为流传,在日本也同样受到民众的欢迎,日本学者对《三国演义》进行了深入研究。

 

 

一、《三国演义》在日本的传播

《三国演义》作为中国古典小说的代表性作品,成书以后,很快传到日本。《三国演义》究竟是何时传入日本已经无从考证,但日本民众被《三国演义》中生动的故事所吸引,十分喜爱这部作品。日本幕府时期,有关《三国演义》的诗歌著述就已经散见于各种著作中。《三国演义》的篇幅很长,再加上语言不通,给日本民众阅读此书造成很大困难。为了让更多的人了解这部作品,日本大量的学者投入翻译整部作品的工作中。日本最早的相对正式的《三国演义》译本,是日本人湖南文山在1689年翻译的《通俗三国志》,同时它也是世界上第一个《三国演义》外文译本。湖南文山的译本主要是根据罗贯中的《三国演义》,同时参考了陈寿的《三国志》而写成的。17世纪日文版《通俗三国志》开始了正式的发行,受到了日本民众的欢迎。明治维新以后,幸田露伴等人还推出了好几种新的《三国演义》翻译版本。后来,平凡社、讲坛社等各种知名出版社也纷纷推出各种《三国演义》的译本。日本的《三国志》的作者是吉川英治,和罗贯中的《三国演义》并不是同一部作品。吉川英治的《三国志》,将罗贯中的《三国演义》用现代的手法进行了新的诠释,丰富了刘备、关羽、张飞等人的人物形象,细化了故事情节,算是重新改写,是日本小说史上的经典之作。

二、《三国演义》对日本文学的影响

《三国演义》对日本各方面都有很大影响,特别是在文学方面。1689年湖南文山的译本发行不久就风靡日本,而根据中国历史演义小说翻译的《通俗汉楚军谈》《通俗南北朝军谈》《通俗三国志》等一大批小说也在日本盛行起来,这些由中国著作翻译而来的小说也逐渐影响着当时的日本文学。在江户时代,井原西鹤开创了浮世草子文学形式,松尾芭蕉开创了独立的诗体——俳谐,近松门左卫门创作了大量的净琉璃剧本。这一时期,中国的三国故事也传入了日本。三国故事的传入不仅开阔了日本民众的视野,满足了他们的文化需求,同时促进了草双子、洒落本等大众文学的萌发。在日本,一些文人阅读了《三国演义》等中国小说,受到新的启发,创作出一批以三国为主题的草双子和洒落本。他们不仅模仿三国的主题,连内容、语言、题目,甚至纸张、装订方面都进行了模仿,比较著名的草双子有《风俗女三国志》《三国志画传》《世话字缀三国志》《倾城三国志》,洒落本有梦中乐介的《通人三国师》、昌平庵渡桥的《通俗子》等。以《通人三国师》为例,故事的主人公借用了三国中的人物名字,但是故事内容并不是以三国之间的战争为主,而是完全更改了故事背景,以烟花柳巷吉原为故事发生的地点。刘、关、张三人也不在中国率兵打仗,而是在吉原附近开了家“酒乐亭”,连孔明也更名香三郎前来日本与他们相聚。小说前半段与原著史实完全不符,后半段司马懿来找孔明的内容参照了《三国演义》,还大量引用了原著里描写战争的内容。《三国演义》的传入对日本小说产生了十分深远的影响。而且,日本的文学中也有很多引用三国故事的部分,有些是生搬硬套,有些则是重新改编,但总体来说也是一种文学上的创新。曲亭马琴是日本江户时代著名的小说家,他创作的《南总里见八犬传》在当时可以说是“书贾雕工日踵其门,待成一纸刻一纸;成一篇刻一篇。万册立售,远迩争睹”。这部小说也同样引用了不少耳熟能详的三国故事,例如,这部小说中的人物登桐山八郎良干向犬田小文吾讲述了《三国演义》的故事,说赤壁大战前,吴都督周瑜胸襟狭隘,嫉贤妒能,强求诸葛亮制造数万支箭,诸葛亮令士兵多扎草人,立二十个于船上,趁一夜大雾漫天,驶近曹操水寨,擂鼓呐喊,诱敌射箭,结果得箭十万余。于是,犬田小文吾便下令扎草人千余,“十二月初三五更,船向敌水寨划去,骤然间金鼓齐鸣,喊声大作。闻见此状,敌兵竞相放箭,清晨草船归来,草人周身已排满二三万支箭”。可以看出这一部分直接借用了《三国演义》中“草船借箭”的故事情节。除此之外,《三国演义》里的“献密计黄盖受刑”“关云长挂印封金”“美髯公千里走单骑”“张翼德大闹长板桥”“三江口周瑜纵火”等故事,在《南总里见八犬传》中都有相应的内容。《三国演义》经过日本作家的重新改写,不再是看不懂的外文小说,它逐渐走进日本民众的生活,不仅开阔了他们的视野,也让日本的小说家涌现出新的创作源泉。

 

 

 

三、《三国演义》对日本文化的影响

《三国演义》对日本的文化也造成了很大的影响。一提到日本的与《三国演义》相关的文化,很多人会第一时间想到《三国志》游戏,它是日本光荣株式会社研发的一款历史模拟类游戏,发行于1985年,在当时风靡一时,中国和日本的大人和孩子都十分喜爱这个游戏,可见三国题材在当时有多热门。此外,日本的传统艺能歌舞伎也经常用三国题材来创作,例如日本万延元年首演的剧目中就提到了《三国演义》的著名桥段“桃园三结义”。现在的著名演员市川猿之助创作了超级歌舞伎《新·三国志》。1995年版的《日本书籍总目录》中,关于三国的著作就有106种,如《三国志的人际学——脑力开发实践讲座》《诸葛孔明的组织改革》等。这些书籍讲述都是关于三国的故事,但不是讲述战争,而是讲社会交往,从人际关系到职场,每个方面都有涉及,满足了职场人的需要。另外,日本横山光辉改编的历史漫画《三国志》在日本也受到了青少年的欢迎。总之,《三国演义》传入日本以后,受到日本民众的欢迎,日本学者对《三国演义》进行了深入研究,其对日本文化产生了深远的影响。《三国演义》不仅是我国文学史上的瑰宝,也给日本文学史带来了新的活力。优秀的文学不仅是一个国家的,也是世界的,它不会一成不变停滞不前,而是不断被创新,变得更加耀眼。

参考文献

[1]罗贯中.三国演义[m].北京:人民文学出版社,2005.

[2]马兴国.《三国演义》在日本的流传及影响[j].日本研究,1987(增1):72-77.

[3]武鹏.浅析吉川英治《三国志》的意义与影响[j].牡丹,2019(11):104-105.

[4]陈龙.为什么全日本都看《三国》:由吉川英治的《三国》看中日两国共同的精神世界[j].全国新书目,2011(12):24-25.

[5]赵莹.《三国演义》与日本戏剧:从文学名著到舞台艺术[j].名作欣赏,2014(17):7-8,11.

微信号

996论文网,专业论文平台。每日持续更新新增论文。

转载内容版权归作者及来源网站所有,本站原创内容转载请注明来源。

15549057355 工作日:8:00-24:00
周 日:9:00-24:00
   微信扫一扫